ねこ太郎ねこの音楽ブログ

洋楽翻訳や歌詞考察を通して音楽をもっと楽しむ!ためのブログです。

Ed Sheeran - Sing について

記憶は定かでありませんが、私はこの「Sing」で初めてEd Sheeranの名前を知りました。「Sing」は当時の私の感性にぴったりきたのか、ドはまりした記憶があります。それゆえ歌詞が気になって訳を調べたことがあります。が、「実は大人な歌詞だったんだ」というぼやけた記憶しか今は残っていません。今度は自分自身で解釈できたらと思い、「Sing」を取り上げることにました。ちなみに動画のサムネ右側にもいらっしゃいますが、Daft Punkの「Get Lucky」や「Happy」を手掛けたPharrel Williamsがプロデューサー(編曲)を務めています。またこっそりVocalにも参加しておりChorus(サビ)部分で彼の声が聞こえます。

 



[Verse 1]
It's late in the evening
Glass on the side
I've been sat with you
For most of the night
Ignorin' everybody here
We wish they would disappear
So maybe we could get down now
And I don't wanna know
If you're gettin' ahead of the program ※1
I want you to be mine, lady
To hold your body close
Take another step into the no-man's land
And for the longest time, lady

[Pre-Chorus]
I need you darling
Come on, set the tone ※2
If you feel you're fallin'
Won’t you let me know
If you love me
Come on, get involved
Feel it rushin' through you
From your head to toe

[Chorus]
SING! ※3
LOUDER!
SING!

[Verse 2]
This love is ablaze, I saw flames from the side of the stage
And the fire brigade comes in a couple of days
Until then, we got nothin' to say and nothin' to know
But somethin' to drink and maybe somethin' to smoke
Let it go until our roads are changed
Singin' "We Found Love" in a local rave ※4
No, I don't really know what I'm supposed to say
But I can just figure it out, then hope and pray
I told her my name, then said "It's nice to meet you"
Then she handed me a bottle of water filled with tequila
I already know if she's a keeper
Just from this one small act of kindness, I'm in
Deep shit if anybody finds out
I meant to drive home but I drunk all of it now
Not soberin' up, we just sit on the couch
One thing led to another, now she's kissin' my mouth

[Pre-Chorus]

[Chorus]

[Bridge]
Can you feel it?
All the guys in here don't even wanna dance
Can you feel it?
All that I can hear is music from the back
But can you feel it?
Found you hidin' here so won't you take my hand, darlin'?
Before the beat kicks in again
Can you feel it?
Can you feel it?

[Final Chorus]

 

以下、訳

 

[Verse 1]
夜が更けてきた頃だった
片手にグラスをつかみながら
君と一緒に座ってたんだ
一番と決めた君のね
他の奴はみんな無視して
二人で抜け出したいって思ってた
きっと楽しめるさ
でも知りたくないんだ
もし君が順序をすっ飛ばすなら ※1
俺のものになってほしい
君の体を抱き寄せて
誰もいない場所に踏み出そう
長い夜になりそうだ

[Pre-Chorus]
君が必要なんだ
ここへきて心を決めてくれ ※2
もし恋に落ちたと感じたら
教えてくれ
もし俺のことが好きなら
一緒に楽しもう
身体をはしるものが感じるかい
つま先から頭まで

[Chorus]
SING! ※3
LOUDER!
SING!

[Verse 2]
この愛は熱いのさ、ステージの横から炎が沸き立つほどに
消防隊は数日で来るだろうけど
それまで俺たちは何も言わないし知らんぷりさ
ただ飲んでタバコをふかしていよう
道が分かれるまでそのまま行こう
トンネルで"We Found Love"でも歌いながら ※4
自分でも言ってることが分からないけど
それが俺の望んでることなんだ
彼女に名前を告げたとき、"It's nice to meet you"て言ったんだ
そしてテキーラをボトルで渡してきて
運命の人かもしれないって思ってた
きみの優しい気遣い一つに
嵌ってしまった
家まで車で帰らなきゃいけないのに、すっかり酔って
酔いを醒まそうともせずただソファに座ってた
これだけの事だったはずなのに、今ではキスしてる

[Pre-Chorus]

[Chorus]

[Bridge]
感じるかい?
奴らはみんなダンスをしたいわけじゃないんだ
わかるかい?
後ろから聞こえるのは音楽だけさ
でもわかるだろ?
君を見つけ出したんだだから俺の手を取ってくれ
ビートがまた鳴りだす前に
感じるかい?
感じるかい?

[Final Chorus]

 

※1・・・「If you're gettin' ahead of the program」について
「get ahead of ~」で「~を先取りする」という熟語になります。よってここでは「the program(予定、計画)」を先取りするわけですが、これは恋愛における「段取り」を表しています。よってここは「もし君が順序をすっ飛ばすなら」と訳しました。時には勢いも大事?ということです。

※2・・・「Come on, set the tone」について
「set the tone」は「方向、方針を決める」等という意味を持ちます。「tone」は「音色、調子」といった音楽に関連する単語ですので、「Sing」というタイトルに意識された言葉選びとなっています。

※3・・・「SING!」について
訳は「SING!」としました。単に「歌おう!」と訳してもよかったのですが、いろんな含みをもった「SING!」の方が適していると考えたためです。「Sing」は「歌う」以外にもスラング的な使われ方をします。堂々とは書きませんが、それは「行為」という意味で使われることがあります。英語にはこういう一般的な動詞にも罠があってビビってしまいますが、面白い側面でもあります。ただこういった知識ばかりつけると、変に意識してしまう気がするので調べるのはほどほどにしようと思います。

※4・・・「Singin' "We Found Love" in a local rave」について
Rihannaの「We Found Love」が引用されていました。個人的に好きな曲でもあったので見つけて嬉しかったです。それだけです。「We Found Love」はいつか紹介しようと思います。

 

Verse 2のryme(韻)が気持ち良くて好きです。彼の作詞能力にはいつも驚かされます。多くの曲の場合、Verse 2はVerse 1と似通って(同じメロディラインが繰り返されがちになって)しまいますがそこで変化を与えることで曲全体にメリハリがつきます。このラップ部分は当時練習した記憶がありますが、どうしても口が回らず挫折しました。今も歌ってみましたが途中で諦めました。
 MVですが少し前に紹介した「Love You Like a Love Song」と同様、日本のkaraokeが取り上げられています。「多くの人に歌ってもらいたい」とか「みんなでノれる曲」であることを表現するにはkaraokeは良い材料となるのでしょう。登場人物も会社帰りのサラリーマン、といった感じで親近感がわきます。こんな風にみんなで騒げる世の中に戻ってほしいです。